Stefan Jurkowski, Epizod podróżny. Projekt okładki, kolaże, korekta i opracowanie typograficzne: Irena Nyczaj. Opracowanie komputerowe: Paweł Nyczaj. Zdjęcie autora na okładce: Barbara Marszałek. Oficyna Wydawnicza STON 2, Kielce 2023, s. 90. .
Stefan Jurkowski zaprasza nas do przechadzki po śladach zewnętrznych, ale równocześnie w głąb siebie. Chce, by czytelnik spojrzał wnikliwiej na otaczający go świat; by przyjrzał się emocjom i przywołanym, rozpisanym na wersy historiom.
Świat przedstawiany przez podmiot liryczny rodzi znaki zapytania, refleksje, czasem protest, zwłaszcza, kiedy odbiorcę dotyka ostrze ironii, ale równocześnie sprawia, że „wyplątujemy się z samych siebie” zrywamy maski i gorsety, budzimy się i „odchodzimy od samych siebie”.
Stąd zapewne poczucie obcości i osamotnienia, bo przebudzenie musi boleć, doskwierać jak drzazga, która przeistacza się w gałązkę budzącą się do życia.
A przebudzenie (czytaj: zmartwychwstanie) uświadamia podmiotowi lirycznemu tych wersów, że ocalić nas (jego) może tylko miłość.
Rena Marciniak
Grzegorz Bazylak, Manekiny Rubensa. Redakcja: Zbigniew Joachimiak. Projekt okładki: FŚL, w książce wykorzystano grafiki z zasobów internetu oraz zdjęcie autora książki. Wydawca: Migotania – Fundacja Światło Literatury, Gdańsk 2023, s. 76.
Dla autora tych wierszy pretekstem dyskursu poetyckiego są biografie ambitnych żon wybitnych artystów (Isabella Brant, Helena Fourment, Irene Birth, Marylin Monroe, Sophia Scicolone), skandalizujących aktorek niemego kina (Mae West, Jean Harlow, Clara Bow, Mary Astor, Barbara La Marr), zuchwałych partnerek chicagowskich gangsterów (Cleo Brooks, Evelyn Frechette), a nawet perwersyjnych i psychopatycznych kobiet jako sprawców seryjnych zabójstw (Bonnie Parker, Beverly Allitt, Nannie Doss, Linda Hazzard).
W tych prowokacyjnych i wzajemnie przenikających się wierszach, stanowiących poetyckie remaki, rebooty I remiksy znanych historii, pojawia się natrętne pytanie: w jaki sposób wykreowane wizerunki wpisane w ciało kobiet, okazały się dla nich nieprzewidywalną pułapką, stopniowo zamieniając je w freudowskie manekiny, co sprawia, że osuwają się w pozór, potęgują narastającą wokół nas redukcję rzeczywistości do pozbawionych kontekstu unieruchomionych obrazów, a właściwie konfliktu takich obrazów, gdzie destrukcja przeplata się z konstruktywnością, wywołując rozmywanie różnicy pomiędzy prawdą i fałszem, tajemnicą i absurdem.
Powraca w tych wierszach wciąż aktualne pytanie o granice złudzeń, co do własnej wolności, która wiąże się nie tylko z rozpoznawaniem tego, co jest już dane i gotowe, ale z nakazem tworzenia czegoś nowego w świecie poprzez nazywanie i działanie, otwieranie tego, co zostało pozornie domknięte przez pewność i powtarzalność, jako drugą stronę tkwiącego w nas sui generis niepokoju, lęku i strachu.
Janina Artman
Grzegorz BAZYLAK (ur. w 1953, Wrocław) – prof. dr hab. n. farm, inż., publikował wiersze, recenzje i eseje w czasopismach: „Migotania”, „Akcent”. „EleWator”, „Lamus”. „Gazeta Kulturalna”, „Akant”, „Nowy Napis Co Tydzień”. „Fraza”, „Metafora”, „Więź”. .Nowa Okolica Poetów”. W latach 1998-2002 współpracownik i członek redakcji ogólnopolskich pism społeczno-kulturalnych: „PAL-Przegląd Artystyczno-Literacki”, „Radostowa”, „Awers”. Laureat konkursu poetyckiego Studenckie Debiuty w Łodzi (1978) i KORONY ARKI Turniejów Jednego Wiersza w Bydgoszczy (2022).
Autor zbioru recenzji teatralnych „Akcje, zwroty, odsłony. Sezon jubileuszowy Teatru Nowego w Łodzi 1999/2000” (wyd. 12014, wyd. 112015), monografii krytycznoliterackiej „Faktura czy paragon. O prozie Zbigniewa Wilczyńskiego (1954-2008) i nie tylko” (2020) oraz zbiorów wierszy „Dwóch śpiących braci” (1974), „Za moimi rzekami” (wyd. I 1978, wyd. II 1983), „Gdańska noc” (1998), „Dansing Polanica” (1999), „Wszędzie blisko” (2013), „Jedna tobie, druga mnie – wiersze i komentarze” (2014), „Rewolwery Poli Negri” (2022).
Pracownik naukowy Politechniki Łódzkiej (1979-1991), Akademii Medycznej w Łodzi (1991-2001) oraz Universiteit Antwerpen w Belgii (2001-2003). Twórca, organizator i kierownik Katedry i Zakładu Bromatologii na Wydziale Farmaceutycznym, Collegium Medicum w Bydgoszczy, Uniwersytetu Mikołaja Kopernika w Toruniu (2003-2019). Redaktor naczelny czasopisma naukowego „The Open Chemical and Biomedical Methods Journal” (2008-2013). Laureat Nagrody Naukowej Ministra Zdrowia RP (2003), Nagrody Naukowej Polskiego Towarzystwa Farmaceutycznego (2003) i Honorowej Nagrody ZŁOTY OTIS 2019 (XVI edycja).
Jerzy Marciniak, Mniej niż nic. Okładka: Grażyna Wasilewska, Dariusz Wasilewski. Obraz na okładce: www.craiyon.com. Szkic twarzy Jerzego Marciniaka na okładce: Andrzej Płoski. Wydawnictwo Pisarze.pl, Warszawa 2023, s. 100.
Jerzy Marciniak, urodził się w 1950 roku. W Polsce ukończył studia prawnicze, w Szwecji podyplomowe Studium Reklamy i Marketingu. Laureat kilkudziesięciu konkursów na sztuki teatralne, słuchowiska, opowiadania i wiersze. Autor powieści, zbiorów opowiadań i tomiku wierszy.
Teatr radiowy emitował jego słuchowiska. Jest członkiem Stowarzyszenia Pisarzy Szwedzkich – Sekcji Tłumaczy i Stowarzyszenia Pisarzy Polskich. Mieszka w Lund w Szwecji.
Renata Adamska-Garbowska, Powrót do wczoraj, cz. III. Retour vers hier. Wiersze w tłumaczeniu na francuski – Yolanda Podejma-Eloyanne. Korekta tekstów: Bożena Mierzwiak. Projekt okładki: pl.freepik. com. Wydawca: Renata Adamska-Garbowska, Trzcinica 2023, s. 42.
Renata Adamska-Garbowska – absolwentka Uniwersytetu Kardynała Stefana Wyszyńskiego w Warszawie na wydziale teologia oraz Wyższej Szkoły Nauk Humanistycznych i Dziennikarstwa w Poznaniu na kierunkach pedagogika opiekuńczo-wychowawcza, plastyka, muzyka, technika. Pracuje w Szkole Podstawowej w Trzcinicy. Jest członkiem zarządu Stowarzyszenia Wsi Trzcinica „Przyszłość”, członkiem Towarzystwa Społecznego „Tilia" , a także Stowarzyszenia Edukacji Artystycznej Dzieci i Młodzieży oraz Komunikacji Społecznej „Nadwrażliwi”.
Przewodnicząca Kępińskiego Koła Literatów, współautorka cyklu comiesięcznych audycji radiowych „Słowo w kulturze”, inicjatorka dziesiątek wydarzeń kulturalnych na terenie powiatu kępińskiego. Jurorka konkursów recytatorskich, poetyckich oraz muzycznych. Miłośniczka szeroko pojętej sztuki.
Debiutowała w 2015 roku tomikiem „Ołówkowe szepty”. Następnie kolejno ukazały się: „...cicho, jeszcze ciszej...” (2018), „porozmawiajmy w ciszy” (2019), „Przyłóż ucho i słuchaj, a ziemia przemówi” (2019), „szeptanki okołodrożne” (2021), „między życiem a życiem" (2022), „Przez Wielkopolskę z Norwidowską tęsknotą za Polską i Polskością” (2022) Z jej poezją można było się spotkać również w lokalnej prasie, czasopismach literacko-artystycznych, dziesiątkach antologii i zbiorków.
Obecnie jej poezja została przetłumaczona na języki: hebrajski, niemiecki, francuski, ukraiński i kolejno ukazuje się w cyklu tomików – „powroty do wczoraj”.
Od kwietnia 2022 roku członkini Związku Literatów Polskich.
Renata Adamska-Garbowska, Powrót do wczoraj, cz. II. Rückkehr nach gestern. Wiersze w tłumaczeniu na niemiecki – Joanna Jenda. Korekta tekstów: Bożena Mierzwiak. Projekt okładki: pl.freepik. com. Wydawca: Renata Adamska-Garbowska, Trzcinica 2023, s. 42.
Renata Adamska-Garbowska – absolwentka Uniwersytetu Kardynała Stefana Wyszyńskiego w Warszawie na wydziale teologia oraz Wyższej Szkoły Nauk Humanistycznych i Dziennikarstwa w Poznaniu na kierunkach pedagogika opiekuńczo-wychowawcza, plastyka, muzyka, technika. Pracuje w Szkole Podstawowej w Trzcinicy. Jest członkiem zarządu Stowarzyszenia Wsi Trzcinica „Przyszłość”, członkiem Towarzystwa Społecznego „Tilia" , a także Stowarzyszenia Edukacji Artystycznej Dzieci i Młodzieży oraz Komunikacji Społecznej „Nadwrażliwi”.
Przewodnicząca Kępińskiego Koła Literatów, współautorka cyklu comiesięcznych audycji radiowych „Słowo w kulturze”, inicjatorka dziesiątek wydarzeń kulturalnych na terenie powiatu kępińskiego. Jurorka konkursów recytatorskich, poetyckich oraz muzycznych. Miłośniczka szeroko pojętej sztuki.
Debiutowała w 2015 roku tomikiem „Ołówkowe szepty”. Następnie kolejno ukazały się: „...cicho, jeszcze ciszej...” (2018), „porozmawiajmy w ciszy” (2019), „Przyłóż ucho i słuchaj, a ziemia przemówi” (2019), „szeptanki okołodrożne” (2021), „między życiem a życiem" (2022), „Przez Wielkopolskę z Norwidowską tęsknotą za Polską i Polskością” (2022) Z jej poezją można było się spotkać również w lokalnej prasie, czasopismach literacko-artystycznych, dziesiątkach antologii i zbiorków.
Obecnie jej poezja została przetłumaczona na języki: hebrajski, niemiecki, francuski, ukraiński i kolejno ukazuje się w cyklu tomików – „powroty do wczoraj”.
Od kwietnia 2022 roku członkini Związku Literatów Polskich.
Renata Adamska-Garbowska, Powrót do wczoraj, cz. I. Wiersze w tłumaczeniu na hebrajski. Korekta tekstów: Bożena Mierzwiak. Projekt okładki: pl.freepik. com. Wydawca: Renata Adamska-Garbowska, Trzcinica 2023, s. 42.
Renata Adamska-Garbowska – absolwentka Uniwersytetu Kardynała Stefana Wyszyńskiego w Warszawie na wydziale teologia oraz Wyższej Szkoły Nauk Humanistycznych i Dziennikarstwa w Poznaniu na kierunkach pedagogika opiekuńczo-wychowawcza, plastyka, muzyka, technika. Pracuje w Szkole Podstawowej w Trzcinicy. Jest członkiem zarządu Stowarzyszenia Wsi Trzcinica „Przyszłość”, członkiem Towarzystwa Społecznego „Tilia" , a także Stowarzyszenia Edukacji Artystycznej Dzieci i Młodzieży oraz Komunikacji Społecznej „Nadwrażliwi”.
Przewodnicząca Kępińskiego Koła Literatów, współautorka cyklu comiesięcznych audycji radiowych „Słowo w kulturze”, inicjatorka dziesiątek wydarzeń kulturalnych na terenie powiatu kępińskiego. Jurorka konkursów recytatorskich, poetyckich oraz muzycznych. Miłośniczka szeroko pojętej sztuki.
Debiutowała w 2015 roku tomikiem „Ołówkowe szepty”. Następnie kolejno ukazały się: „...cicho, jeszcze ciszej...” (2018), „porozmawiajmy w ciszy” (2019), „Przyłóż ucho i słuchaj, a ziemia przemówi” (2019), „szeptanki okołodrożne” (2021), „między życiem a życiem" (2022), „Przez Wielkopolskę z Norwidowską tęsknotą za Polską i Polskością” (2022) Z jej poezją można było się spotkać również w lokalnej prasie, czasopismach literacko-artystycznych, dziesiątkach antologii i zbiorków.
Obecnie jej poezja została przetłumaczona na języki: hebrajski, niemiecki, francuski, ukraiński i kolejno ukazuje się w cyklu tomików – „powroty do wczoraj”.
Od kwietnia 2022 roku członkini Związku Literatów Polskich.
Magdalena Kapuścińska, Spokojnie, to tylko... wiersz / Take it easy, it’s just a poem. Redakcja, przekład na angielski i projekt okładki: Magdalena Kapuścińska. Korekta polska: Wojciech Janisio, Korekta angielska: Mieczysława Murak. Wydawca: Fundacja Poetariat, Wieluń 2023, s. 136.
Magdalena Kapuścińska, poetka, satyryczka, prozatorka, dramatopisarka (w iście komediowej odsłonie), wydawczyni z prawdziwą pasją, baba z pazurem i piórem. Autorka kilkunastu książek, redaktorka ponad stu. Laureatka nagród w dziedzinie humanizmu, literatury i kultury o zasięgu krajowym oraz światowym. Fundatorka i prezeska Fundacji Poetariat.